真剣に学習する人のみ募集 スパルタ英語・英会話のNCC綜合英語学院

英作文・和文英訳 英文ライティングプラザ

英作文練習(60)

ホーム
和文英訳のススメ
和文英訳の手順
課題文一覧
お役立ちリンク集

  • facebook
  • twitter
  • google+
  • はてなブックマーク

課題文

電話は私たちの日常生活にすっかり溶け込んでしまっているので、電話がなかったらどんなに不便かを改めて考えてみないと、そのありがたみがわからない。

前の課題文

 

上級・解答例

The telephone has come to be taken as so much a matter of course that we can hardly realize how much we depend on it until we stop to think of the inconvenience we would have (if we were) to do without it.

中級・解答例

解説

◇「日常生活にすっかり溶け込んでしまっている」は思い切って「あまりにも当たり前のものと思われている」と考えて英訳しています。
◇「ありがたみ」は「いかに依存しているか」と言い換えて英訳しています。
◇「電話がなかったらどんなに不便か」を how で始まる節にしないで、inconvenience という名詞を中心にまとめ、英語らしい表現になっています。このフレーズの意味は「電話がなかったら経験することになるはずの不便さ」

take ... as a matter of course: ... を当然のことと思う

 

© 2012-2019 英作文・和文英訳 英文ライティングプラザ

NCCは当サイトのスポンサーです